范文资料网>反思报告>代理>《独家代理协议样本

独家代理协议样本

时间:2022-11-21 07:17:31 代理 我要投稿
  • 相关推荐

独家代理协议样本

本协议于 年 月 日, 由ABC公司(一家根据中国法律组建并存在的公司,其主营业地在 ,以下简称卖方)与XYZ公司(一家根据XX国法律组建并存在的公司,其主营地在XXX,以下简称代理商)共同签定并一致约定如下:

独家代理协议样本

第一条 委任与接受

在本协议有效期内,卖方指定代理商为本协议第四条项下商品的独家代理商,在第三条规定的区域内招揽订单。代理商同意并接受上述委任。

第二条 代理商的义务

代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立合同、协议或做其他对卖方有约束力的行为。对于代理上违反卖方指令或超出指令范围的一切作为或不作为,卖方不承担任何责任。

第三条 代理区域

本协议所指的代理区域是:XXX(以下简称区域)

第四条 代理商品

本协议所指的代理商品是XXX(以下简称商品)。

第五条 独家代理权

基于本协议授予的独家代理权,卖方不得在代理区域内,直接或间接地,通过其他渠道销售、出口代理商品。代理商也不得在代理区域内经销、分销或促销与代理商品类似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受以向区域外销售为目的的订单。在本协议有效期内,对来自区域内其他顾客有关代理商品的订单、询价,卖方都应将其转交给代理商。

第六条 最低交易金额与价格

在本协议有效期内,如果卖方通过代理商每年(12个月)从顾客处收到的货款金额低于 XXXXXXX,则卖方有权提前30天书面通知代理商解除本协议。

第七条 订单

在招揽订单时,代理商应将卖方销售合同的一般交易条件给顾客以充分通知,也应告之顾客,任何合同的订立都必须经卖方确认。代理商应将收到的订单立即转交卖方,由卖方确定接受与否。

卖方有权利拒绝履行或接受代理商转交的订单或订单的一部分,而代理商对于被拒绝的订单或其中一部分,无权要求佣金。

第八条 费用分担

除另有约定,所有费用和支出,如电讯费、差旅费以及其他相关销售费用,都应由代理商承担。此外,代理商还应承担维持其办公处所、销售人员以及用于执行卖方有关代理商义务的所有指令而发生的费用。

第九条 佣金

卖方接受代理商直接获得的所有订单后,应按发票净售价XX%,以XX(货币)支付给代理商佣金。佣金在卖方收到全部货款后每六个月以汇款方式支付。

第十条 商情报告

卖方和代理商都应按季度或按对方要求提供市场报告,以尽可能促进商品销售。代理商应向卖方报告商品库存情况、市场状况以及其他商业活动。

第十一条 促销

在代理区域内,代理商应积极、充分地进行广告宣传以促进商品销售。卖方应

向代理商提供一定数量的广告印刷品、样本、小册子以及代理商合理要求的其他材料。

第十二条 工业产权

在本协议有效期内,代理商可以使用卖方的商标,但仅限于代理商品的销售。本协议终止后,代理商销售库存的代理商品时,仍可使用卖方商标。代理商承认使用于或包含代理商品中的任何专利、商标、版权以及其他工业产权,都属于卖方所有,并不得以任何方式提出异议。一旦发现侵权,代理商应及时通知卖方,并协助卖方采取措施保护卖方的工业产权。

第十三条 协议有效期

本协议经双方签字生效。在本协议终止前至少3个月,卖方或代理商应共同协商协议的延续。如双方一致同意延续,本协议应在上述各项条款(以及相关修改,若有的话)的基础上,继续有效 XX年。否则,本协议将于X年X月X日终止。

第十四条 协议的中止

在本协议有效期内,任何一方当事人不履行协议或违反协议条款,双方当事人应力争及时、友好地解决争议以期双方满意。如果在违反方接到书面通知后30日内问题仍无法解决,非违约方有权终止本协议,由此造成的损失概由违约方承担。此外,若协议一方发生破产、清算、死亡几/或被第三放重组,双方均有权中止本协议。

第十五条 不可抗力

任何一方对因下列原因导致不能或暂时不能履行全部或部分协议义务不负责任。这些原因包括:自然灾害、政府采购或禁令以及其他任何双方在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。受不可抗力影响的一方应尽快地将发生的时间书面通知对方。

第十六条 贸易条件与合同准据法

本协议使用的贸易条件应按INCOTERMS 2000解释。本协议的有效性、缔结及履行受中华人民共和国法律管辖。

第十七条 仲裁

对于因履行本协议发生的一切争议,双方应友好协商解决。若无法协商解决,则应提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)根据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是最终的,对双方均有约束力。仲裁费用应由败诉方承担。 本协议由双方代表签字后生效,正本一式两份,双方个执一份

《独家代理协议样本》全文内容当前网页未完全显示,剩余内容请访问下一页查看。

独家代理合同样本中英文对照2017-04-26 10:53 | #2楼

本协议于2004年5月20日在中国青岛由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:

this agreement is made and entered into by andbetween the parties concerned on september 20,1992 inqingdao,chinaon the basis of equality and mutual benefit to develop business onterms and conditions mutually agreed upon asfollow:

1、协议双方(the parties concerned)

甲方:青岛**公司

地址:中国青岛

电话:(0532)****

传真:(0532)****

party a:qingdao **** co.,ltd.

add:*****,qingdao,china

tel:(0532)**** fax:(0532)****

乙方:****有限公司

地址:新加坡

电话:****

传真:****

party b:**** trading company ltd.

add:,singapore0718

tel:

fax:

2、委任appointment

甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。

party a hereby appoints party b as its exclusiveagent to solicit orders for the commodity stipulate in article 3from customers in the territory stipulated in article4,and party b accepts and assumes suchappointment.

3、代理商品commodity

"***"牌洗衣机。

"****" brand washing machines

4.代理区域territory

仅限于新加坡

in singapore only

5、最低业务量minimumturnover

乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于10万美元。

party b shall undertake to solicit orders for theabove commodity from customers in the above territory during theeffective period of this agreement for not less than usd100,000,00.

6、价格与支付price andpayment

每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定,并须经甲方最后确认。付款使用保兑的、不可撤销的信用证,由买方开出,以甲方为受益人。信用证须在装运日期前15天到达甲方。

the price for each individual transaction shall befixed through negotiations between party b and thebuyer,and subject to party a's finalconfirmation. payment shall be made by confirmed,irrevocable l/c opened by thebuyer in favor of party a,which shall reach parth a 15 days before the date ofshipment.

7、独家代理权exclusiveright

基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。

《独家代理协议样本》全文内容当前网页未完全显示,剩余内容请访问下一页查看。

in consideration of the exclusive rights grantedherein,party a shall not,directly or indirectly,sell or export the commoditystipulated in article 4 to customers in singapore through channelsother than party b;party b shall not sell,distribute or promote the sales of any products competitivewith or similar to the above commodity in singapore and shall notsolicit or accept orders for the purpose of selling them outsidesingapore. party a shall refer to party b any enquiries or ordersfor the commodity in question received by party a from other firmsin singapore during the validity of thisagreement.

8.、商情报告market report

为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。

in order to keep party a well informed of theprevailing market conditions,party b should undertake tosupply party a,at leastonce a quarter or at any time when necessary,with market reports concerning changes ofthe local regulations in connection with the import and sales ofthe commodity covered by this agreement,local market tendency and the buyer's comments onquality,packing,price,etc. of the goods supplied by party aunder this agreement. party b shall also supply party a withquotations and advertising materials on similar products of othersuppliers.

9、广告及费用advertising andexpenses

乙方负担本协议有效期内在新加坡销售代理商品做广告宣传的一切费用,并向甲方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。

party a shall bear all expenses for advertisingand publicity in connection with the commodity in question insingapore within the validity of this agreement,and shall submit to party a allaudio and video materials intended for advertising for priorapproval.

10、佣金commission

对乙方直接获取并经甲方确认接受的订单,甲方按净发票售价向乙方支付5%的佣金。佣金在甲方收到每笔订单的全部货款后才会支付。

party a shall pay party b a commission of 5% onthe net invoiced selling price on all orders directly obtained byparty b and accepted by party a. no commission shall be paid untilparty a receives the full payment for each order.

11.政府部门间的交易transactions between governmentalbodies

在甲、乙双方政府部门之间达成的交易不受本协议条款的限制,此类交易的金额也不应计入第五条规定的最低业务量。

transactions concluded between govenmental bodiesof party a and party b shall not be restricted by the terms andconditions of this agreement,nor shall the amount of suchtransactions be counted as part of the turnover stipulated inarticle 5.

12.工业产权industrial propertyrights

在本协议有效期内,为销售有关洗衣机,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于洗衣机中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。

party b may use the trade-marks owned by party afor the sale of the washing machines covered herein within thevalidity of this agreement,and shall acknowledge that allpatents,trademarks,copyrights or any other industrial property rights used or embodied inthe washing machines shall remain to be the sole properties ofparty a. should any infringement be found,party b shall promptly notify and assistparty a to take steps to protect the latter'srights.

13.协议有效期validity ofagreement

本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为1年,从1992年10月1日至1993年9月30日。除非作出相反通知,本协议期满后将延长12个月。

this agreement,when duly signed by the bothparties concerned,shallremain if force for 12 months from october 1,1992 to september 30,1993,and it shall be extended for another 12 months uponexpiration unless notice in writing is given to thecontrary.

14.协议的终止termination

在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。

during the validity of thisagreement,if either of the two parties isfound to have violated the stipulations herein,the other party has the right to terminatethis agreement.

15.不可抗力force majeure

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

either party shall not be held responsible forf-ailure or delay to perform all or any part of this agreement dueto flood,fire,earthquake,draught,war orany other events which could not be predicted,controlled,avoided or overcome by the relative party.however,the partyaffected by the event of force majeure shall inform the other partyof its occurrence in writing as soon as possible and thereaftersend a certificate of the event issued by the relevant authoritiesto the other party within 15 days after itsoccurrence.

16.仲裁arbitration

因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

all disputes arising from the performance of thisagreement shall be settled through friendly negotiation. should nosettlement be reached throught negotiation,the case shallthen be submittedfor arbitration to the china international economic and tradearbitration commission(beijing)and therules of this commission shall be applied. the award of thearbitration shall be final and binding upon bothparties.

甲方:青岛**公司

乙方:****有限公司

party a:qingdao ***** industrialco.,ltd

party b:**** trading company ltd.

(签字)

(签字)

(signature)

(signature)

【独家代理协议样本】相关文章:

实用版独家代理合同样本02-26

独家代理独家代理协议书的应用09-24

独家代理协议05-31

独家代理协议09-24

协议独家代理协议09-24

独家代理协议范本09-24

中介独家代理协议09-24

独家代理委托协议09-24

区域独家代理销售协议09-24

出口独家代理协议范本09-24