范文资料网>书稿范文>赏析>《五松山送殷淑原文、翻译注释及赏析

五松山送殷淑原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 15:47:15 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

五松山送殷淑原文、翻译注释及赏析

  原文:

  五松山送殷淑

  唐代:李白

  秀色发江左,风流奈若何?

  仲文了不还,独立扬清波。

  载酒五松山,颓然白云歌。

  中天度落月,万里遥相过。

  抚酒惜此月,流光畏蹉跎。

  明日别离去,连峰郁嵯峨。

  译文:

  秀色发江左,风流奈若何?

  秀美的容色多生在南国,你风雅潇洒,真令人无话可说。

  仲文了不还,独立扬清波。

  殷仲文一去而不回还,唯有你独立于世,激扬清波。

  载酒五松山,颓然白云歌。

  带着酒来到五松山上,醉中高唱《白云歌》。

  中天度落月,万里遥相过。

  中天的月亮已经偏西,但仍遥隔万里拜访你我。

  抚酒惜此月,流光畏蹉跎。

  手把酒壶流连这轮明月,唯恐把大好的时光蹉跎。

  明日别离去,连峰郁嵯峨。

  明天你就会离我而去,只剩下高峻的山岭连绵不绝。

  注释:

  秀色发江左,风流奈若何?

  五松山:在今安徽铜陵西北。殷淑:道士李含光门人,道号中林子。江左:即江南。若:汝,你。奈若何:谁能和你相比。

  仲文了不还,独立扬清波。

  仲文:指晋人殷仲文。据《晋书·殷仲文传》“殷仲文,南蛮校尉颧之弟也。少有才藻,美容貌”。

  载酒五松山,颓(tuí)然白云歌。

  颓然:感伤之意。《白云歌》:又名《白云谣》。相传穆天子与西王母宴饮于瑶池之上,西王母为天子谣,因首句为“白云在天,山陵自出”,故名《白云谣》。

  中天度落月,万里遥相过。

  抚酒惜此月,流光畏蹉(cuō)跎(tuó)。

  蹉跎:指虚度光阴,任由时光流逝却毫无作为。

  明日别离去,连峰郁(yù)嵯(cuó)峨(é)。

  郁:阻滞。嵯峨:山高峻貌。

  赏析:

  这是一首颇有新意的离别诗,一首贮满友情和才情的诗歌。

  诗一开首,先夸对方的才情。好友殷淑“秀色”江南,“风流”无比,真像才貌双全的殷仲文再生。诗人以“送别”为这首诗诗情的触发点,却未吐离情别绪,反倒特写好友的才华,颇有离题之嫌。其实,其妙需要推敲。首先,写才情是为了突出友情。不平凡的才华和“独立扬清波”的傲岸不羁的性格是双方彼此深入了解并引为同调、至交的不寻常友谊的纽带。友情来自才情,来自相互吸引。其次,友情的深厚引起刻骨铭心的离情之苦:好友一去,知音难觅,还有谁能如此理解和慰抚自己。因此,诗人开头用了曲笔,看似曲折绕远写来,其实却把诗人离别时复杂的痛苦心情含蓄而细腻地表达出来。这样写绕了个弯子,为诗人情感蕴集、积聚做了铺垫。

  诗中间直抒离情。诗人描绘了一个与众不同的送别场面,引出一幅“五松山月夜送友图”。诗人送友精心选择了月夜五松山这典型环境是颇具匠心。清幽的五松山是美的,月夜的五松山更是妩媚。而一对好友身临其境,勾起漫步山麓,谈诗论文,长啸抒怀,高歌述志的美好友情的回忆。酒、月是诗人李白诗中的宠物。而今五松惜别,诗人又借酒、月写景抒情,颇见奇效;好友举杯话别,“别语缠绵不成句”(黄大临《青玉案》);临别痛饮,对月把酒而歌《白云》;醉不成欢,颓然相对而离情油然而生,坐看月落,别情依依,难舍难分……这幅诗人精雕的“送友图”,景情相生、相融。

  尾句“连峰郁嵯峨”除加重了万山阻隔的别离痛苦的沉闷气氛外,还巧妙地抒发了诗人长期怀才不遇的抑郁心情。“抚酒惜此月”,借酒、月过渡,巧妙自然;借月色流光之喻,发时光飞逝、壮志不遂之牢骚,画龙点睛。

  这首诗诗首以夸好友才情为开始,结尾以自己才情无法施展结穴点题,令全诗主旨豁然显露。

【五松山送殷淑原文、翻译注释及赏析】相关文章:

殷武原文、翻译注释及赏析08-16

三山望金陵寄殷淑原文翻译及赏析07-17

送顿起原文、翻译注释及赏析09-08

送王郎原文、翻译注释及赏析09-09

南乡子·送述古原文、翻译注释及赏析09-09

韦应物《送杨氏女》原文、翻译、注释、赏析09-27

送崔融原文、翻译注释及赏析09-08

送项判官原文、翻译注释及赏析09-08

三山望金陵寄殷淑原文及赏析08-20