- 相关推荐
送顿起原文、翻译注释及赏析
原文:
送顿起
宋代:苏轼
客路相逢难,为乐常不足。
临行挽衫袖,更尝折残菊。
酒阑不忍去,共接一寸烛。
留君终无穷,归驾不免促。
岱宗已在眼,一往继前躅。
佳人亦何念,凄断阳关曲。
天门四十里,夜看扶桑浴。
回头望彭城,大海浮一粟。
故人在其下,尘土相豗蹴。
惟有黄楼诗,千古配淇澳。
译文:
客路相逢难,为乐常不足。
临行挽衫袖,更尝折残菊。
酒阑不忍去,共接一寸烛。
留君终无穷,归驾不免促。
岱宗已在眼,一往继前躅。
佳人亦何念,凄断阳关曲。
天门四十里,夜看扶桑浴。
回头望彭城,大海浮一粟。
故人在其下,尘土相豗蹴。
惟有黄楼诗,千古配淇澳。
注释:
客路相逢难,为乐常不足。
临行挽衫袖,更尝折残菊。
尝:曾。
酒阑(lán)不忍去,共接一寸烛。
酒阑不忍去,共接一寸烛:饯别之宴,酒意正浓,但夜已深,蜡烛将尽,只好重新点燃一支。
留君终无穷,归驾不免促。
留君终无穷,归驾不免促:挽留您的心意没穷尽,归去赴任,不免太仓促。驾,车。
岱宗已在眼,一往继前躅(zhú)。
岱宗:泰山。前躅:先前的游踪。
佳人亦何念,凄断阳关曲。
佳人:当指顿起妻。凄断阳关曲:像《阳关曲》写的那样凄冷地告别。“阳关曲”指“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人”句意。
天门四十里,夜看扶桑浴。
扶桑浴:太阳出浴于扶桑。此指在泰山极顶看日出。
回头望彭城,大海浮一粟。
彭城:今徐州市。
故人在其下,尘土相豗(huī)蹴(cù)。
故人在其下,尘土相豗蹴:你的老朋友我在彭城,就如一粒飘荡的尘土那样渺小。其,指彭城。豗蹴,豗,撞击;蹴,踢踏。
惟有黄楼诗,千古配淇澳。
黄楼诗:顿起有诗记黄楼本末(原诗注)。黄楼,黄楼之命名即含有防水之意。淇澳:借代《诗经》。《诗经·卫风》有《淇奥》一诗。澳通奥。
赏析:
此诗作者43岁时作于徐州。叹息人生难逢易离,抒发与老朋友不忍分离之情。在赞颂顿起具有可与《诗经》相媲美的诗才并平步青云之际,诗末回首彭城,感慨自己宦海生涯建功立业的不易。
【送顿起原文、翻译注释及赏析】相关文章:
送顿起原文及赏析11-30
韦应物《送杨氏女》原文、翻译、注释、赏析09-27
送王郎原文、翻译注释及赏析09-09
南乡子·送述古原文、翻译注释及赏析09-09
送崔融原文、翻译注释及赏析09-08
送项判官原文、翻译注释及赏析09-08
诉衷情·送春原文、翻译注释及赏析08-16
送韦评事原文、翻译注释及赏析08-16
野人送朱樱原文、翻译注释及赏析08-17