范文资料网>书稿范文>赏析>《羁春原文、翻译注释及赏析

羁春原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-03 13:51:38 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

羁春原文、翻译注释及赏析

  原文

  羁春

  唐代:王勃

  客心千里倦,春事一朝归。

  还伤北园里,重见落花飞。

  译文

  客心千里倦,春事一朝归。

  客游千里追名之心早已厌倦,春天到来我一门心思要回家。

  还伤北园里,重见落花飞。

  北园里的情景还是那么令人伤感,我又看见花飘花落乱纷飞。

  注释

  客心千里倦(juàn),春事一朝归。

  倦:厌烦,疲倦。春事:春天的景物。

  还伤北园里,重见落花飞。

  落花:落花的寓意很多,凋谢的花朵,人衰老飘零。

  赏析

  前两句“客心千里倦,春事一朝归”,先透过春日已归而人犹滞留不归,把王勃为客在外的心神写得神伤情悴。“春事一朝归”是借由春日返回大地的迅速,来比喻为客羁留在外的时间一下子就过了一年。至于“客心千里倦”一句,则是用来强调远在千里为客的神伤情悴,“倦”字原来是厌倦之意,对于远在千里为客感到厌倦,所以觉得神伤情悴。长久因为远在千里作客不得归而神伤的情怀,在眼见春日一朝而归的情景对比下,心灵自然显得益加憔悴恍惚。

  后两句“还伤北园里,重见落花飞”,则是写出春日重回,春花重开又谢,但是作者羁留在外为客的情况,根本没有改变。“重见落花飞”一句,充分把王勃心中为客,千里外度日如年的心思表达出来。此诗起笔壮阔而有劲,文字修辞平淡而情感深厚,意境的表达十分浑厚,已具有盛唐诗的雏形了。

  这首《羁春》诗与作者另外一首诗作《山中》诗的韵脚完全相同,而且两诗抒写的都是客愁旅思,但写诗的季节不同,环境不同。因此,两诗的情虽同而景则异:《山中》诗用来烘托情意的是秋风起、黄叶飞的景色;《羁春》诗用来烘托情意的是春事了、落花飞的景色。两诗的写法也有不同之处,在这首《羁春》诗中,情与景却是交错出现、杂揉在一起。应当说,《羁春》诗的艺术成就是不及《山中》诗的。相比之下,《山中》诗的笔墨较劲健,意象较浑成,句格也较成熟;《羁春》诗则略嫌柔弱显露,而且是一首失粘的律绝。但是,两诗合参,彰显作者的羁旅之情。

【羁春原文、翻译注释及赏析】相关文章:

羁春原文及赏析08-20

春思原文、翻译注释及赏析08-16

伤春原文、翻译注释及赏析08-17

春怨原文、翻译注释及赏析08-14

春兴原文、翻译注释及赏析08-15

春近原文、翻译注释及赏析08-15

春残原文、翻译注释及赏析09-07

江南春原文、翻译注释及赏析08-16

杭州春望原文、翻译注释及赏析08-17