范文资料网>书稿范文>赏析>《采桑子·土花曾染湘娥黛原文、注释及赏析

采桑子·土花曾染湘娥黛原文、注释及赏析

时间:2022-03-20 16:06:47 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

采桑子·土花曾染湘娥黛原文、注释及赏析

  原文:

  采桑子·土花曾染湘娥黛

  清代: 纳兰性德

  土花曾染湘娥黛,铅泪难消。清韵谁敲,不是犀椎是凤翘。

  只应长伴端溪紫,割取秋潮。鹦鹉偷教,方响前头见玉萧。

  译文:

  土花曾染湘娥黛,铅泪难消。清韵谁敲,不是犀椎是凤翘。

  斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身长满苔藓,晶莹的泪水难以消除。清韵声声,那不是谁在用犀槌敲击乐器,而是她头上的凤翅触碰到了青竹发出的清雅和谐的响声。

  只应长伴端溪紫,割取秋潮。鹦鹉偷教,方响前头见玉萧。

  秋色多么撩人、秋意无限,应该将这些用端砚写成诗篇。将相思之语偷偷教给鹦鹉,当与她相逢又难以相亲时,鹦鹉或可传递心声。

  注释:

  土花曾染湘娥黛(dài),铅泪难消。清韵谁敲,不是犀(xī)椎(zhuī)是凤翘。

  土花:此处指器物上的锈蚀斑迹。犀椎:即犀槌。古代打击乐器方响中的犀角制的小槌。凤翘:凤形首饰。

  只应长伴端溪紫,割取秋潮。鹦鹉偷教,方响前头见玉萧。

  端溪:溪名,在广东高要东南,产砚石,制成者称瑞溪砚或端砚,为砚中上品,后即以“端溪”称砚台。端溪紫,指端溪紫石砚。方响:古磬类打击乐器。

  赏析:

  这是一首抒写秘恋之情的词作。

  上片写一对恋人偷偷在竹林中幽会的情状。首句点出幽会地点,次句写二人相见后,心潮澎湃,相对垂泪。三四两句写幽会时难忘之事:恋人头上的凤翘碰到了青竹,发出动听的声音,使人久久不能忘却。

  下片写两人分别后,主人公独自一人时的情状。首二句写主人公欲以笔墨寄托情怀,结尾二句,他又幻想借鹦鹉向恋人传情达意,一举一动,痴情流露,真情可感。

  这首词写的是一段深隐的恋情,用苔藓遍布的竹子和晶莹难以消除的泪水来打开全词,这段恋情的苦楚,真的是如泪如疤。总体来说,这首词的写作风格清新淡雅,虽然不能算是纳兰作品中的上乘之作,但将相思之苦刻画得淋漓尽致,也算是一首别致的小词。

【采桑子·土花曾染湘娥黛原文、注释及赏析】相关文章:

《采桑子·土花曾染湘娥黛》原文及赏析08-21

采桑子·年年才到花时候原文、翻译注释及赏析08-16

采桑子·花前失却游春侣原文、翻译注释及赏析08-17

采桑子·九日原文、翻译注释及赏析09-07

采桑子·花前失却游春侣注释、赏析05-22

采桑子·花前失却游春原文及赏析09-02

紫薇花原文、翻译注释及赏析09-09

花鸭原文、翻译注释及赏析09-07

采桑子·彭浪矶原文、翻译注释及赏析08-16