范文资料网>书稿范文>赏析>《蝶恋花原文及赏析

蝶恋花原文及赏析

时间:2023-04-25 18:33:26 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

蝶恋花原文及赏析

  原文:

  小院深深门掩亚。

  寂寞珠帘,画阁重重下。

  欲近禁烟微雨罢。

  绿杨深处秋千挂。

  傅粉狂游犹未舍。

  不念芳时,眉黛无人画。

  薄幸未归春去也。

  杏花零落香红谢。

  译文

  深深的小院,关闭起大门。画阁上珠帘一重一重的放下低垂。要到寒食节了,微微的春雨停了,那绿杨深处的秋千直直的悬挂着,纹丝不动。

  傅粉人发狂似的去游冶,还未舍得放弃呢。就是不想在这大好春光时节,没有人为我画眉。薄幸郎不归来,整个春天都过去了,你看杏花已经零落,香花亦在凋谢。

  注释

  蝶恋花:唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词改今名。调名取梁简文帝萧纲诗句“翻阶蛱蝶恋花情”中的三字。双调,六十字,十句,上下片各五句四仄韵。

  门掩亚:意谓门没有关死,只是虚掩着。

  寂寞珠帘,画阁重重下:此为“寂寞画阁,珠帘重重下”的倒装,谓宁静的画阁,垂下重重珠帘。

  画阁:彩绘华丽的楼阁。

  禁烟:禁止烟火的日子,指寒食节。相传春秋时,晋文公征介子推入朝做官,介子推不肯,文公命人烧山以迫其出,介子推抱木而死。为纪念这位高士,文公下令国人在这几日里不准起火炊饭,故名“寒食”。

  傅粉:白面少年。未舍:没有尽兴。

  芳时:良辰,花开时节。

  眉黛(dài)无人画:谓在如此美好的时节里,女子的黛眉却没有人替她描画了。眉黛:古代女子用黛画眉,因称眉为眉黛。

  薄幸:薄幸郎,古代女子对负心男子的称呼。

  赏析:

  这首词是作者早年行役江南时的作品,具体创作时间无从考证。从词的内容上看,当是的作者境况不佳,或认为可能与科举考试的失利有关,于是创作了这首词,借闺人之怨抒发自己内心的愁苦。

【蝶恋花原文及赏析】相关文章:

蝶恋花原文及赏析08-29

蝶恋花·出塞原文及赏析08-17

《蝶恋花·春景》原文及赏析08-30

蝶恋花原文翻译及赏析03-05

蝶恋花·春景原文及赏析08-18

蝶恋花·送春原文及赏析07-21

蝶恋花·早行原文及赏析08-22

蝶恋花·送春原文及赏析03-08

蝶恋花·春暮原文及赏析09-01