范文资料网>书稿范文>赏析>《於王抚军座送客原文及赏析

於王抚军座送客原文及赏析

时间:2022-04-01 11:14:17 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

於王抚军座送客原文及赏析

  原文:

  秋日凄且厉,百卉具已腓。

  爰以履霜节,登高饯将归。

  寒气冒山泽,游云倏无依。

  洲渚四缅邈,风水互乖违。

  瞻夕欣良讌,离言聿云悲。

  晨鸟暮来还,悬车敛馀辉。

  逝止判殊路,旋驾怅迟迟。

  目送回舟远,情随万化遗。

  译文

  秋天的景象凄清而且萧肃,百草都已经枯萎衰颓。

  于是在霜露降落的九月,登高饯别送友人去外地上任。

  肃肃的寒气笼罩着山涧,游云飘忽不定无所依傍。

  遥望水中洲渚似乎是很缥缈的景象,风向与水流的方向相违背。

  眺望暮景又很欣喜逢见这样的盛筵,离别的话语使人感到伤悲。

  早晨飞去的乌儿傍晚已经飞回来了,太阳渐渐收敛起余下的光辉。

  过去的人和留下的人道路完全不同,调转我的车马,无限惆怅地缓缓走在回去的路上。

  眼看归去的小船越行越远,心情随着万物的变化而变化,紧紧相随。

  注释

  王抚军:王弘,义熙十四年(418年),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。客:指庾登之和谢瞻。庾登之:原任西阳太守,此次征人为太子庶子、尚书左丞。谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。

  凄且厉:凄凉而且肃杀。

  百卉(huì):百草。腓(féi):草木枯萎。

  爰(yuán):于是。履(lǚ)霜节:指九月。

  饯(jiàn):设酒食送行。归:将要离去之人,指庾登之、谢瞻。

  冒:覆盖。

  倏(shū):忽然,疾速。

  洲渚(zhǔ):水中陆地。缅(miǎn)邈(miǎo):遥远的样子。

  风水互乖违:风向与水流方向相反。乖违:违背,分离。

  瞻(zhān)夕:傍晚。欣良宴:宴会中的气氛令人高兴。

  离言:离别之辞。聿(yù):语助词。

  悬车:黄昏之前。敛余晖:夕阳渐收余光。

  逝止:谓行者与留者留。判:判然,分别。

  旋驾:回车。迟迟:缓慢的样子。

  回舟:归去之舟。

  万化:宇宙自然之变化。遗(yí):遗落,消失。

  赏析:

  《于王抚军座送客》约作于南朝宋永初二年(421年)深秋。这年,庾登之入京都,谢瞻赴豫章(今江西南昌),王弘在溢口(今九江市西)为他们设宴送别。陶渊明亦应邀在座,此诗便是当时所作。

【於王抚军座送客原文及赏析】相关文章:

于王抚军座送客原文及赏析08-19

南安军原文及赏析08-22

南安军原文及赏析03-16

送客之江西原文及赏析07-23

送客之江宁原文及赏析08-29

送客归江州原文及赏析08-26

送客之江西原文及赏析04-20

在军登城楼原文及赏析08-21

军城早秋原文及赏析08-19