- 相关推荐
溪居原文,注释,赏析
溪居
作者:柳宗元 朝代:唐朝
【 作品原文 】
久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似露林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
【 作品翻译 】
长久被官职束缚不得自由,幸好被贬谪到边远的永州一带。
闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个露间隐士。
早晨耕田,翻锄带着露水的野草,傍晚伴着水激溪石的声响归去。
来去之间碰不到那庸俗之辈,眼望楚天一片碧绿,高歌自娱。
【 作品注释 】
久为簪(zān)组累(léi),幸此南夷(yí)谪(zhé)。
簪组:古代官吏的服饰,此指官职。累:束缚,牵累。南夷:古代对南方少数民族的称呼。谪:被降职或调往边远地区。当时作者被贬为永州司马。楚天:永州原属楚地。束:束缚。南夷:这里指永州。
闲依农圃(pǔ)邻,偶似山林客。
谪:贬官流放。农圃:田园。偶似:有时好像。山林客:山林间的隐士。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
夜榜:夜里行船。榜:此处读“彭音,意为进船。响溪石:水激溪石的声响。
来往不逢人,长歌楚天碧。
长歌:放歌。楚天:这里指永州的天空。春秋战国时期,永州属楚国。
【 作品赏析 】
这首诗是柳宗元贬官永州时在愚溪之畔筑屋而居时的作品。
诗人被贬谪永州,应该是有满腹牢骚的,却在诗的开头将其称为幸事:“久为簪组柬,幸此南夷谪。”诗人认为他长久地为在朝中做官所累,幸亏贬谪南来这荒夷之地,可以让他过上闲适的生活。此两句正话反说,将不幸之事说成是幸事,表达了对朝中当权派的不满。
“闲依农圃邻,偶似露林客。晓耕翻露草,夜榜响溪石”,这四句是强调在此生活的闲适之情。闲暇时与种菜的老农为邻,有时还真像是在露林隐居的人。一大早带着露水就去锄草,晚上乘船沿着溪水前进。“闲依”表现作者的闲散之态, “偶似”是故作放旷之语,自我安慰。柳宗元少有才名,胸怀大志,可是仕途不顺,一再遭贬。这次更是被贬永州,远离长安。他满腔的热情得不到施展的空间,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此贬所,只好强写欢愉,故作闲适,称自己对被贬感到庆幸,假装很喜欢这种安逸舒适的生活。
“来往不逢人,长歌楚天碧”,有时整日独来独往碰不见一个行人,于是放声高歌,声音久久地回荡在沟谷碧空之中,多么清越空旷。这闲适潇洒的生活,让诗人仿佛对自己的不幸遭贬无所萦怀,心胸旷达开朗。这里诗人看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。这两句恰恰透露出诗人是强作闲适,无人问津时自娱自乐,也只是一种无奈的调侃。
这首诗表面上写溪居生活的闲适,然而字里行间隐含着孤独的忧愤。“来往不逢人”句,看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。这里也透露出诗人是强作闲适。这首诗的韵味也就在这地方。清沈德潜说,“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。”这段议论是很有见地的。全诗清丽简练,含蓄深沉,意在言外,耐人寻味。
【溪居原文,注释,赏析】相关文章:
溪居原文及赏析07-21
《溪居》原文及赏析08-30
溪居原文及赏析02-06
溪居即事原文及赏析08-23
溪居即事原文及赏析03-05
灞上秋居原文、注释及赏析08-21
溪兴原文、翻译注释及赏析09-09
泾溪原文、翻译注释及赏析08-15
春泛若耶溪原文,注释,赏析09-01