范文资料网>书稿范文>赏析>《江上秋怀原文、翻译注释及赏析

江上秋怀原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-19 19:36:31 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

江上秋怀原文、翻译注释及赏析

  原文:

  江上秋怀

  唐代:李白

  餐霞卧旧壑,散发谢远游。

  山蝉号枯桑,始复知天秋。

  朔雁别海裔,越燕辞江楼。

  飒飒风卷沙,茫茫雾萦洲。

  黄云结暮色,白水扬寒流。

  恻怆心自悲,潺湲泪难收。

  蘅兰方萧瑟,长叹令人愁。

  译文:

  餐霞卧旧壑,散发谢远游。

  远游归来,回到故山,散发卧壑吞食霞气。

  山蝉号枯桑,始复知天秋。

  山里寒蝉在枯桑枝上号叫,这才知道已经是秋天了。

  朔雁别海裔,越燕辞江楼。

  北方的大雁告别了海滨,南方的燕子辞别了江楼,各自回到自己的家乡。

  飒飒风卷沙,茫茫雾萦洲。

  飒飒秋风卷起沙瀑,苍苍茫茫的沙雾笼罩江洲。

  黄云结暮色,白水扬寒流。

  黄云漫天,暮色苍莽,江中白水扬起寒流。

  恻怆心自悲,潺湲泪难收。

  心中恻怆之情油然而生,泪水如涌泉潺湲不尽。

  蘅兰方萧瑟,长叹令人愁。

  山里蘅草兰花已经萧瑟凋零,为此长叹不已,令人哀愁不尽。

  注释:

  餐霞卧旧壑(hè),散发谢远游。

  餐霞:指不入仕且与世俗不合之人。散发,乱发纷披。

  山蝉号枯桑,始复知天秋。

  朔雁句:朔,刘本、朱本俱作胡。雁,敦煌残卷作鸿。海裔,海边。

  朔(shuò)雁别海裔,越燕辞江楼。

  越燕句:王本注:“越燕,今之紫燕。”句亦含悲。

  飒(sà)飒风卷沙,茫茫雾萦(yíng)洲。

  黄云结暮色,白水扬寒流。

  恻怆(chuàng)心自悲,潺湲泪难收。

  潺湲:《楚辞·九歌·湘君》:“横流涕兮潺湲,隐思君兮悱恻。”王逸注:“潺湲,流貌。”

  蘅(héng)兰方萧瑟,长叹令人愁。

  蘅兰句:蘅,杜蘅。

  赏析:

  这是一首很好的秋思之作,对仗工整,文辞古雅,韵律性强,表现了作者在远游归家的途中,见到江上一派深秋的景象,而产生的悲秋情绪。全诗的大意是:我这不合世的餐霞之人卧于旧壑,因病在床乱发纷披再也不能远足行游。听到山蝉在枯桑上哀叫,才知又是时秋。此时北方的鸿雁应是离开了海滨,南方的紫燕也该辞别了江楼。萧萧秋风卷起了尘沙,茫茫云雾萦绕着江洲。天边黄云结成了暮霭,河中的白水扬起了寒流。我如此潦倒心中凄怆悲伤,泪流不住难以止收。蘅兰君子正在凋残,只令人以长叹表露哀愁。

【江上秋怀原文、翻译注释及赏析】相关文章:

江上秋怀原文及赏析09-03

秋怀原文、翻译注释及赏析08-16

清江引·秋怀原文、翻译注释及赏析08-16

秋夕旅怀原文、翻译注释及赏析08-15

秋怀原文翻译及赏析07-17

江上原文、翻译注释及赏析08-16

江上阻风原文、翻译注释及赏析08-15

南浦·旅怀原文、翻译注释及赏析08-16

春日客怀原文、翻译注释及赏析08-15