范文资料网>书稿范文>赏析>《下泾县陵阳溪至涩滩原文、翻译注释及赏析

下泾县陵阳溪至涩滩原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-19 18:58:08 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

下泾县陵阳溪至涩滩原文、翻译注释及赏析

  下泾县陵阳溪至涩滩

  唐代:李白

  涩滩鸣嘈嘈,两山足猿猱。

  白波若卷雪,侧足不容舠。

  渔子与舟人,撑折万张篙。

  译文:

  涩滩鸣嘈嘈,两山足猿猱。

  涩滩的流水嘈嘈不休,两岸山上到处跑着猿猴。

  白波若卷雪,侧足不容舠。

  陵阳溪水卷起的浪花如白雪,巨石侧立在水中不能穿过小舟。

  渔子与舟人,撑折万张篙。

  船夫和渔人,一年里恐怕要撑折一万支船篙在这里头。

  注释:

  涩(sè)滩鸣嘈(cáo)嘈,两山足猿猱(náo)。

  涩滩:在今浸县西九十五里。足:多。猿猱:即猿猴。猱,猿类,善攀折。

  白波若卷雪,侧足不容舠(dāo)。

  足:通“石”,意指巨石。不容舠:谓两岸狭窄,容不下小船。舠:小船。

  渔子与舟人,撑折万张篙(gāo)。

  赏析:

  青弋江发源于黄山山脉东南部,上游水流湍急。“涩滩鸣嘈嘈,两山足猿猱。白波若卷雪,侧足不容舠。渔子与舟人,撑折万张篙。”这是写上游江水蜿蜒曲折,两岸千嶂绝壁,翠竹凌空,奇秀多姿。而下游自泾县至芜湖汇入长江,沿途水流平缓、清澈如镜、良田平畴、阡陌如秀、人如画中游。可见在唐代青弋江上游就有舟楫往来。

  诗人抓住陵阳溪至涩滩一段江水湍急、怪石峻立的特点,勾勒出了一幅舟行险滩的图象:江水咆哮,冲击着滩中的巨石,发出了震耳欲聋的嘈嘈之声;翻涌的波涛,撞击在岩石上,激起了象雪一样的浪花;两岸山林里还不时传来一声递一声的猿猱的哀鸣;江滩里侧石凌出,就连如叶的小舟也难以通行。然而,就在这凶险万分的涩滩,渔夫和舟子,为衣食所迫,不得不终年与惊涛骇浪搏斗。看!就在那远远的江面上,又来了一只渔舟,舟人正撑着长长的竹篙在艰难地前进……诗中最后两句,“渔人与舟子,撑折万张篙”,便是全诗主旨的所在,集中地再现了劳动人民危险艰辛的生活以及他们的斗争精神。

  这首诗尽管篇幅短小,但在艺术表现上还是很有特色的。诗的前四句摹声状物极力渲染自然景物的险恶气氛,作为画面的背景,极好地烘托了画面主体部分的夸张描写。相反,最后两句对于渔人舟子撑篙行船艰苦万分的夸张描写,又进一步点染了江滩的险恶。画面上,这种背景与主体的相互映衬,着重突出了全诗的主题。这首诗的另一特色,是采用了绘画上传统的大写意的手法。诗人在刻画意境时,能够抓住景物给人感受最强烈的几点,于大处落墨,笔触简劲,而不是象工笔画法,力图笔笔不苟,枝叶筋脉,纤毫不爽。诗中“撑折万张篙”一句,似乎是细节刻画,但也是仅此一笔,而且是经过了大胆的夸张。所以全诗侧重表现的并不在于细微的真实,而是在于捕捉事物的神韵,予以强烈的表现。

【下泾县陵阳溪至涩滩原文、翻译注释及赏析】相关文章:

下泾县陵阳溪至涩滩原文及赏析08-18

下泾县陵阳溪至涩滩_李白的诗原文赏析及翻译08-28

宿龙宫滩原文、翻译注释及赏析08-15

杜陵绝句原文、翻译注释及赏析09-09

使至塞上原文、翻译注释及赏析08-16

咏零陵原文、翻译注释及赏析08-16

零陵早春原文、翻译注释及赏析09-08

灞陵行送别原文、翻译注释及赏析09-09

下武原文、翻译注释及赏析08-16