范文资料网>书稿范文>赏析>《赋得还山吟送沈四山人原文、翻译注释及赏析

赋得还山吟送沈四山人原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-18 18:31:14 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

赋得还山吟送沈四山人原文、翻译注释及赏析

  原文:

  赋得还山吟送沈四山人

  唐代:高适

  还山吟,天高日暮寒山深,送君还山识君心。

  人生老大须恣意,看君解作一生事。

  山间偃仰无不至,石泉淙淙若风雨,桂花松子常满地。

  卖药囊中应有钱,还山服药又长年。

  白云劝尽杯中物,明月相随何处眠?

  眠时忆问醒时事,梦魂可以相周旋。

  译文:

  还山吟,天高日暮寒山深,送君还山识君心。

  唱支《还山吟》,天高地远傍晚寒山多幽深,送你还山非常理解你的心。

  人生老大须恣意,看君解作一生事。

  人到老成凡事须得任心意,见你懂得怎样安排一生事。

  山间偃仰无不至,石泉淙淙若风雨,桂花松子常满地。

  山中俯仰自如无意不可至,石间泉水淙淙恰如风吹雨,桂花松子极多常常落满地。

  卖药囊中应有钱,还山服药又长年。

  卖药后衣袋里应有很多钱,回到山中服药又可以延年。

  白云劝尽杯中物,明月相随何处眠?

  白云悠悠相劝饮尽杯中酒,明月相伴哪里还不能成眠?

  眠时忆问醒时事,梦魂可以相周旋。

  睡时回忆追问醒来时的事,梦魂可以和我相互来周旋。

  注释:

  还山吟,天高日暮寒山深,送君还山识君心。

  寒山:冷落寂静的山;寒天的山。还山:致仕;退隐。

  人生老大须恣(zì)意,看君解作一生事。

  恣意:放纵,肆意。

  山间偃仰无不至,石泉淙(cóng)淙若风雨,桂花松子常满地。

  偃仰:安居;游乐。淙淙:流水声。松子:松树的种实。可食。

  卖药囊(náng)中应有钱,还山服药又长年。

  卖药”二句:东汉人韩康常在山中采药,到长安市上卖,三十多年口不二价。汉桓帝派人请他做官,他逃入山中隐居起来。这里以韩康比沈千运。

  白云劝尽杯中物,明月相随何处眠?

  白云:用南朝齐梁人陶弘景故事。杯中物:指酒。

  眠时忆问醒时事,梦魂可以相周旋。

  “梦魂”句:表示毫无竞心,因而传为美谈。

  赏析:

  此诗以时令即景起兴,蕴含深沉复杂的感慨。秋日黄昏,天高地远,沈千运返还气候已寒的深山,走向清苦的隐逸的归宿。知友分别,不免情伤,而诗人却坦诚地表示对沈的志趣充分理解和尊重。所以接着用含蓄巧妙、多种多样的手法予以比较描述。

  在封建时代,仕途通达者往往也到老大致仕退隐,那是一种富贵荣禄后称心自在的享乐生活。沈千运仕途穷塞而老大归隐,则别是一番意趣了。诗人赞赏他是懂得了人生一世的情事,能够把俗士视为畏途的深山隐居生活,怡适自如,习以为常。汉代淮南小山《招隐士》曾把深山隐居描写得相当可怕:“桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。山气茏葱兮石嵯峨,溪谷崭岩兮水层波。猿狖群啸兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。”以为那是不可久留的。而沈千运在这样的环境里生活游息,无所不到,显得十分自在。山石流泉淙淙作响,恰同风吹雨降一般,是大自然悦耳的清音;桂花缤纷,松子满地,是山里寻常景象,显出大自然令人心醉的生气。这正是世俗之士不能理解的情趣和境界,而为“遁世无闷”的隐士所乐于久留的归宿。

  深山隐居,确实清贫而孤独。然而诗人风趣地一转,将沈比美于汉代真隐士韩康,调侃地说,在山里采药,既可卖钱,不愁穷困,又能服食滋补,延年益寿。言外之意,深山隐逸却也自有得益。而且在远避尘嚣的深山,又可自怀怡悦,以白云为友,相邀共饮;有明月作伴,到处可眠。可谓尽得隐逸风流之致,根本不会有孤独之感。

  最后,诗人出奇地用身、魂在梦中夜谈的想象,形容沈的隐逸已臻化境。这里用了《世说新语·品藻》中东晋名士殷浩的典故。较之名士的“我与我周旋”,沈独居深山,隔绝人事,于世无名,才是真正的毫无竞心。他只在睡梦中跟自己的灵魂反复交谈自己觉醒时的行为。诗人用这样浪漫的想象,暗寓比托,以结束全诗,正是含蓄地表明,沈的隐逸是志行一致的,远非那些言行不一的名士可比。

  综上可见,由于诗旨在赞美沈的清贫高尚、可敬可贵的隐逸道路,因此对送别事只一笔带过,主要着力于描写沈的志趣、环境、生计、日常生活情景,同时在描写中寓以古今世俗、真假隐士的种种比较,从而完整、突出地表现出沈的真隐士的形象。诗的情调浪漫洒脱,富有生活气息。加之采用与内容相适宜的七言古体形式,不受拘束,表达自如,转韵自由,语言明快流畅,声调悠扬和谐。它取事用比,多以暗喻溶化于描写隐居生活的美妙情景之中,天衣无缝,使比兴形象鲜明,而又意蕴深厚,神韵维妙,呈现着一种饱满协调的艺术美感。大概由于这样的艺术特点,因而这诗尤为神韵派所推崇。

【赋得还山吟送沈四山人原文、翻译注释及赏析】相关文章:

赋得还山吟送沈四山人原文及赏析08-19

赋得还山吟送沈四山人_高适的诗原文赏析及翻译08-28

赋得江边柳原文、翻译注释及赏析08-16

山人劝酒原文、翻译注释及赏析08-15

秋声赋原文、翻译注释及赏析08-16

登楼赋原文、翻译注释及赏析09-08

神女赋原文、翻译注释及赏析09-08

梁园吟原文、翻译注释及赏析08-14

泰山吟原文、翻译注释及赏析08-15