范文资料网>书稿范文>赏析>《金乡送韦八之西京原文,翻译,赏析

金乡送韦八之西京原文,翻译,赏析

时间:2022-05-24 12:00:51 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

金乡送韦八之西京原文,翻译,赏析

金乡送韦八之西京原文,翻译,赏析1

  金乡送韦八之西京

  客自长安来,还归长安去。

  狂风吹我心,西挂咸阳树。

  此情不可道,此别何时遇。

  望望不见君,连山起烟雾。

  翻译

  小韦哥从长安来,现在要回归长安去。

  狂风吹飞我的心,随风西去,高挂在咸阳树上,陪伴你。

  与你的友情言不可道,经此一别,何时相遇?

  西边的山峦起嶂叠起,烟雾缭绕,远望不见你,真伤心啊!

  注释

  客:指韦八。

  咸阳:指长安。

  不可道:无法用语言表达。

  望望:瞻望,盼望。鲍照《吴兴黄浦亭庾中郎别》:“连山眇烟雾,长波回难依。”

  创作背景

  这首诗是作于公元749年(天宝八载)。这年春天,李白从兖州出发,东游齐鲁,在金乡遇友人韦八回长安,写了这首送别诗。詹锳《李白诗文系年》认为这首诗作于746年(天宝五载)李白离朝之后,所据“狂风”一句。然亦有人认为是安史乱后所作,如朱谏注及唐汝询《唐诗解》等。

  赏析

  从诗的首两句来看,韦八可能是暂时来金乡做客的.,所以说“客从长安来,还归长安去”。这两句诗像说家常话一样自然、朴素,好似随手拈来,毫不费力。三四两句,平空起势,想象奇特,形象鲜明,是诗人的神来之笔,而且带有浪漫主义的艺术想象。诗人因送友人归京,所以想到长安,他把思念长安的心情表现得神奇、别致、新颖、奇特,写出了送别时的心潮起伏。“狂风吹我心”不一定是送别时真有大风伴行,而主要是状写送别时心情激动,如狂飚吹心。至于“西挂咸阳树”,把人们常说的“挂心”,用虚拟的方法,形象地表现出来了。“咸阳”实指长安,因上两句连用两个长安,所以这里用“咸阳”代替,避免了辞语的重复使用过多。这两句诗虽然是诗人因为送别而想到长安,但也表达出诗人的心已经追逐友人而去,很自然地流露出依依惜别的心情。“此情不可道”二句,话少情多,离别时的千种风情,万般思绪,仅用“不可道”三字带过,犹如“满怀心腹事,尽在不言中”。最后两句,写诗人伫立凝望,目送友人归去的情景。当友人愈去愈远,最后连影子也消失时,诗人看到的只是连山的烟雾,在这烟雾迷蒙中,寄寓着诗人与友人别后的怅惘之情。“望”字重叠,显出伫望之久和依恋之深。

  这首诗语言平易、通俗,没有一点斧凿痕迹。其中“狂风吹我心”二句,是脍炙人口的名句,在整首诗中,如奇峰壁立,因而使此诗“平中见奇”(刘熙载《艺概》)。正是这种“想落天外”的艺术构思,显示出诗人杰出的艺术才能。

金乡送韦八之西京原文,翻译,赏析2

  原文:

  金乡送韦八之西京

  朝代:唐朝

  作者:李白

  客自长安来,还归长安去。狂风吹我心,西挂咸阳树。

  此情不可道,此别何时遇。望望不见君,连山起烟雾。

  译文及注释:

  译文

  小韦哥从长安来,现在要回归长安去。

  狂风吹飞我的心,随风西去,高挂在咸阳树上,陪伴你。

  与你的.友情言不可道,经此一别,何时相遇?

  西边的山峦起嶂叠起,烟雾缭绕,远望不见你,真伤心啊!

  注释

  ⑴金乡:今山东省金乡县。《元和郡县志》卷十河南道兖州金乡县:“后汉于今兖州任城县西南七十五里置金乡县。”韦八:生平不详,李白的友人。西京:即长安,公元742年(天宝元年)改称西京。

  ⑵客:指韦八。

  ⑶咸阳:指长安。

  ⑷不可道:无法用语言表达。

  ⑸望望:瞻望,盼望。鲍照《吴兴黄浦亭庾中郎别》:“连山眇烟雾,长波回难依。”

  赏析:

  这首诗是作于公元749年(天宝八载)。这年春天,李白从兖州出发,东游齐鲁,在金乡遇友人韦八回长安,写了这首送别诗。

  詹锳《李白诗文系年》认为这首诗作于746年(天宝五载)李白离朝之后,所据“狂风”一句。然亦有人认为是安史乱后所作,如朱谏注及唐汝询《唐诗解》等。若定为安史乱后所作,则与李白行迹有违。

【金乡送韦八之西京原文,翻译,赏析】相关文章:

金乡送韦八之西京原文及赏析03-02

金乡送韦八之西京原文及赏析03-21

金乡送韦八之西京原文、翻译注释及赏析04-05

送韦评事原文、翻译注释及赏析03-20

送韦评事_王维的诗原文赏析及翻译03-28

丹阳送韦参军原文及赏析03-25

送韦评事原文及赏析03-21

鲁中送二从弟赴举之西京 (一作送族弟锽)原文及赏析04-01

严维丹阳送韦参军原文赏析03-11

别韦少府_李白的诗原文赏析及翻译03-12